Categoria: Literatura

Canto XXXI

Este e os três Cantos seguintes utilizam como base as cartas e outros escritos de Thomas Jefferson, John Adams, John Quincy Adams, Andrew Jackson, Martin Van Buren e outros políticos proeminentes para abordar o surgimento dos Estados Unidos e o desenvolvimento de seu sistema bancário. A citação do lema malatestiano (ver próximo parágrafo) serve para […]

Canto XXX

  “Prantear”: Pound parodia Geoffrey Chaucer, Complaynte Unto Pite. “… liquidou as minhas ninfas”: no original, “slayeth”, mas no sentido de “superar”, “sobrepujar”. Em Pafos, na costa do Chipre, diz-se que Afrodite emergiu das ondas. Em seguida, Pound usa o nome latino de Ares, Marte, para sugerir que a voz que fala no poema é […]

Canto XXIX

O “lago” citado é, mais uma vez, o Garda. E, depois, a “arena” de Verona (e seus “gradins”), já mencionada antes. “Pernella concubina”: Penelope ou Penella Orsini, prima e amante de Aldobrandino Orsini, conde de Pitigliano (1420-1472). Os eventos reproduzidos no Canto ocorreram em 1465. Pound se refere aos herdeiros “ainé”, “mais velho”, Niccolò II […]

Canto XXVIII

  “Boja d’un Dio!”, “Seu Deus carrasco!”: variação de uma expressão encontrável no derradeiro verso do poema de Aldo Spallicci, “E rumagnùl” (escrito em dialeto da Romagna), “A so qua mè, ciò, boia ded’ S…..!”, “Aqui estou eu, então, seu Deus carrasco” (tradução livre a partir da versão de Pound para o inglês, encontrável AQUI […]

Canto XXVI

“Vim aqui na minha jovem juventude”: Pound visitou Veneza no verão de 1908 com seu tio Frank. “sob o crocodilo”: antes que as relíquias de São Marcos fossem levadas para Veneza em 828, o santo padroeiro da cidade era Teodoro. Este foi um soldado grego venerado no Império Bizantino e representado como um matador de […]

Canto XXV

A exemplo do Canto anterior, o XXV começa com uma lista de ocorrências registradas em um livro. Aqui, a fonte de Pound é o Monumenti per servire alla Storia del Palazzo Ducale di Venezia ovvero Serie di Atti pubblici dal 1253 al 1797, editado por Giambattista Lorenzi. O livro aborda a história do Palácio Ducal […]

Canto XXIV

  “livro dos mandatos”: registro dos pagamentos feitos por Parisina (Laura Malatesta, 1405-1425, prima de Sigismundo), marquesa de Ferrara e esposa de Niccolò III, nos últimos anos de sua vida. O livro foi estudado pelo historiador Alfonso Lazzari, fonte usada por Pound em parte deste Canto. “Zohanne of Rimini”: Giovanni of Rimini, “maestro de’ nostri […]

Canto XXIII

  “Et omniforms…”: Ficino, “Omnis intellectus est omniformis”, que Pound traduz como “todo intelecto é omniforme”. Isso já foi citado no Canto V. Ficino traduzindo Porfírio, De Occasionibus. A carreira de Ficino como filósofo, estudioso e tradutor se deu graças ao impacto causado por Gemisto Pletão em seu patrono, Cosimo de Médici. “Psellos”: Miguel Pselo […]

Cantos XXI e XXII

    CANTO XXI “Siga com o negócio”: quem fala é Giovanni di Bicci de Médici (1360-1429), patriarca e fundador do império financeiro da famigerada família. Neste Canto, Pound o imagina falando com Cosimo, o filho e herdeiro, de forma similar à mensagem de Niccolò d’Este a Borso, conforme vimos no Canto anterior. A forma […]