Canto XLIII

“serenissimo Dno”, “sereníssimo Senhor”: esta e as seguintes são frases do Documento C (v. Canto anterior).

“et omnia alia juva [jura]”, “e todos os outros direitos”; “eiusdem civitatis Senén” [“ejusdem Civitatis Senarum”], “da mesma cidade de Siena”. A partir de “no terceiro lugar” estão as garantias oferecidas pela cidade de Siena à família Ducal florentina em caso de falência do Monte. “M Dux” é o “Magnus Dux”, o “Grande Duque”; “videlicet alligati”, “a saber, o que se segue”.

“No Nome de Deus…”: a partir daqui, a fonte é outro documento (B1), no qual está registrada a deliberação do Generale Consiglio del Populo (117 membros) na Sala del Mappamondo, em Siena, no dia 4 de março de 1623, após o aval de Florença para a criação do banco.

“Tuscanissimo”: abreviação de “Toscana Serenissimo”; “siano soddisfatti”, “estão satisfeitos”; “Ob pecuniae scarsitatem”, “por causa da escassez de dinheiro”.

“SP. (…) civitatis”: no documento original, “Senatus Populusque Senensis, ac pro eo amplissimum Baliae Collegium cujus vigilantiae totius Civitas”, “o Senado e o povo de Siena e, em seu nome, o Ilustre Colegiado do Bailio e sua vigilância sobre todo a cidade”.

“Urbano (…) eleito”: no documento original, “Urbano Octavo Summo Pontifice, Ferdinando Secundo Romanorum Imperator electo, et Sermo Ferdinando Secundo Hetruriae Magno Duce quinto, Domino Nostro feliciter dominante”, “Urbano VIII, Sumo Pontífice, Fernando II, Imperador Romano eleito, e o Sereníssimo Ferdinando II, o quinto Grão-Duque da Toscana, Nosso feliz governante”. Urbano VIII era Maffeo Barberini (1568-1644), filho de um nobre florentino; tornou-se papa em 1623. O Grão-Duque da Toscana era Ferdinando II (1578-1637).

“1251 dos Protocolos”: local em que estava guardado o documento nos arquivos de Siena. O documento estava em uma coleção chamada “Notarile postcosimiano”, e o nº 1251 era o “Libro dei protocolli del notaio Livio Pasquini”, “Livro dos protocolos do notário Livio Pasquini”.

“carroccio”: espécie de carro alegórico que desfila no Palio, em Siena, após a corrida de cavalos. É puxado por quatro bois.

“águias de ouro”: símbolo da guilda predominante na “contrada” (distrito) onde Pound alugou um quarto em Siena. No caso, a guilda dos notários (Aquila). Mais adiante, Pound menciona “17 estandartes” porque apenas 17 distritos podiam participar do Palio.

“São Jorge…”: Pound enumera os símbolos que viu no carroccio. “Nicchio” era o nome de outra contrada, simbolizada por uma concha marinha.

“salite”, “caminho da colina”; “laudate pueri”, “louvem, meninos”; “Duomo” é a catedral de Siena.

“quocunque aliunde”, “quorumcumque aliorum”, “quaisquer outros”: cada cidadão de Siena seria responsabilizado e taxado em caso de falência do Monte a fim de ressarcir a família ducal.

“ducatorum? no. ducentorum”, “de ducados? não. de duzentos”.

“Estar ou não estar amarrado à Loja de Penhores”: o Monte dei Paschi estava “amarrado” ao Monte di Pietà no negócio.

“libris septem”, “sete libras”; “summam, scutorum”, “a soma dos scudi”.

“Fora de Siracusa”: Pound se refere a uma história contada por Demóstenes no discurso “Contra Zenothemis”.

“S.O.”: Standard Oil. Referência ao escândalo Teapot Dome (1921-23), no qual o então Secretário do Interior do governo Harding, Albert B. Fall (1861-1944), recebeu 385 mil dólares de propina para dar a concessão de uma lucrativa reserva de petróleo em Teapot Dome, no Wyoming, à Standard Oil. Fall cedeu a concessão sem que houvesse concorrência pública. Um operador local, enfurecido com tudo isso, escreveu para um dos senadores que representavam o estado e exigiu uma investigação. As concessões não eram ilegais, ao contrário do súbito enriquecimento de Fall. Ele foi o primeiro membro de um gabinete presidencial a ser preso por corrupção. A pena foi de um ano.

“PIEDADE”: o Monte di Pietà, também chamado de Loja de Penhores, pois oferecia empréstimos com juros baixos para os mais necessitados. Em outras cidades, instituições assim foram fundadas pelos franciscanos, mas, em Siena, o Pietà pertencia à cidade. Dada a sua indisposição para com quaisquer práticas usurárias, Pound sustenta que o Pietà não era nenhuma instituição de caridade, mas algo capaz de fomentar bons negócios e ajudar a população.

“Illus Balia eseguisca in tutto”, “L’Illre. Balia eseguiva in tutto” (“o ilustre Bailio executa em tudo”): diretiva no ato pelo qual Maria Maddalena Tutrice cede o poder executivo relativo ao Monte dei Paschi para o Bailio de Siena, em dezembro de 1622.

“hoc die decim’ octavo”, “neste décimo oitavo dia”: Pound retorna à transcrição de Pasquini (B2), datada de 18 de julho de 1623. O latim correto seria “hac die decima octava”.

“Celso”: Celso Cittadini (1555-1627), filólogo e arquivista de Siena.

“elevado a Senhoria”: o Monte tinha poderes políticos e judiciais em Siena.

“Paris Bolgarini”: membro do Bailio que participou das deliberações sobre a petição para a criação do Monte.

“cancellarius”: “secretário”.

“entrate”: “entradas”, isto é, receitas advindas dos impostos.

“gabelle”: imposto especial de consumo, do tipo que recai em produtos como sal, combustível, tabaco etc.

“dogana”: alfândega, aduana.

“janeiro de 1622”: referência ao documento (A2) de aprovação ducal.

“dinheiro negro”: dinheiro em chumbo.

“Monte di Firenze, vacabile”: banco florentino fundado por Ferdinando I em 1591. O termo “vacabile” se refere à taxa de juros dos títulos emitidos pelo banco (8,5%), títulos que se extinguiam com a morte do obrigacionista. Os títulos do Monte dei Paschi eram “non-vacabili”: perpétuos, com 5% de juros.

“admitiram os bandidos”: no original, “gangsters admitted”. Que tal “bandidos admitidos”? Ou “admitem-se bandidos”?

“Orazio della Rena”: secretário de Maria Maddalena.

“Orbem bellis, urbem gabellis (…) implevit”, “Urbano VIII encheu o mundo de guerras e a cidade de impostos”.

“Monte Paschale, fatto Signoria”: Montepescali, cidadezinha perto de Grosseto, ao Sul de Siena.

“1676 (…) Grão-Duque”: no caso, trata-se de Cosimo III (1642-1723, reinou entre 1670 e 1723), filho de Ferdinando II.

“non intendeva di quella materia”, “ele não entendia aquelas questões”.

“Buonomini”, “bons homens”. No caso, seria “dos Buonomini”.

“fundação Tolomei”: Celso Tolomei deixou dinheiro para um colégio, ao qual o Monte fez um empréstimo sem juros em 1678.

“Paschi di detta Città”, “pastagens da referida cidade”.

“Cautele”, “garantias”.

“Florença 1749 (…) 12,000”: empréstimos feitos pelo imperador dos Habsburgo, Francisco I, para a construção de obras públicas. Os empréstimos foram feitos após a extinção da família Medici, em 1737, mas antes que Pietro Leopoldo se tornasse Grão-Duque, em 1765.